Attention! Les mots du dialecte marocain n'ont pas toujours le même sens ou leur équivalent dans les autres dialectes du Maghrreb. Voici ceux que j'ai appris:
Salam = salut
Sbah El Khir = bonjour
B'slama = au revoir, a bientôt, a+...
Sabri (pour une fille), sbar (homme) = patienter (ou la patience)
Mezian = bien
Laila saida wa ahlam ledida = bonne nuit et fais de beaux rêves
N'brick = je t'aime
N'moutalik = jusqu'à la mort
Kassoul (masc), kassoula (fém) = cancre
Baraka allahou fik = que Dieu te donne la baraka
Chokran = merci
La chokran ala wajib = de rien
Boussa = un bisou
Ou = et
Bezaf = beaucoup
N'ta driaff (masc), n'ti driyffa (fém) = tu es gentil(lle)
Okhti = ma soeur (sens large, qd qqn vous apprécie bcp), khoya = mon frère
Bab = la porte
Rajeli = mon mari (ou mon homme)
Galbi = mon coeur
Habibi (pr un homme), habiba (femme) = mon amour (peut être dit aussi pour qqn qui vous est cher)
Malaki = mon ange
Khatibi (pour un homme) = mon fiancé, khatibti pour une femme
Brit = je veux
Et oui, je ne progresse que très lentement, y'a du boulot!! Je complèterai au fur et à mesure de mes progrès!
Ces mots arabes passés dans la langue française:
toubib, flouze, kawa, albacore, alcalin, babouche (bien sûr! lol), mesquin, nouba, razzia, souk, raquette, smala, talisman, caban, récif, minaret, fakir, vizir, tasse, sucre, jasmin, épinard, avarie, divan, bakchich, varan, sorbet, natron, magasin, fardeau, Maghreb, jarre, sirop, hasard, gabelle, marabout, loukum, argan, fissa, échec, douane, chouia (chwyia), coton, zénith, saphir, carafe, cador, algèbre, chat, écarlate, felouque, harissa, tare, hammam, kif-kif, lascar, khôl, matelas, ryad, satin, timbale.
Il doit ecore y'en avoir plein d'autres, je complèterai aussi au fur et à mesure.